Post-editing and legal translation

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Ranking Machine Translation Systems via Post-editing

In this paper we investigate ways in which information from the postediting of machine translations can be used to rank translation systems for quality. In addition to the commonly used edit distance between the raw translation and its edited version, we consider post-editing time and keystroke logging, since these can account not only for technical effort, but also cognitive effort. In this sy...

متن کامل

How to teach machine translation post-editing? Experiences from a post-editing course

Advances of machine translation technology have in recent years increased its use in various contexts. In the translation industry, work processes involving the use of machine translated texts as a raw translation to be post-edited by a translator are becoming increasingly common. The increasing use of post-editing processes also raises questions related to teaching and training of translators ...

متن کامل

Integrated Post-Editing and Translation Management for Lay User Communities

Over the past decade machine translation has reached a high level of maturity and is now routinely utilized by a wide variety of organizations, including multinational corporations, language service providers, and governmental/non-profit organizations. However, there are many communities that could benefit greatly from machine translation but do not actively use it, either because of a lack of ...

متن کامل

Translation Quality and Effort: Options versus Post-editing

Past research has shown that various types of computer assistance can reduce translation effort and improve translation quality over manual translation. This paper directly compares two common assistance types – selection from lists of translation options, and postediting of machine translation (MT) output produced by Google Translate – across two significantly different subject domains for Chi...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: H2D. Revista de Humanidades Digitais

سال: 2019

ISSN: 2184-562X

DOI: 10.21814/h2d.237